tag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post7700605153138392848..comments2020-05-10T14:58:23.496-07:00Comments on Hellenisti ginoskeis: do you know Greek?: Hebrews 2:7-8—three asyndetaDJPhttp://www.blogger.com/profile/16471042180904855578noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post-5951556995357666882007-03-08T07:37:00.000-08:002007-03-08T07:37:00.000-08:00Thanks, Matt. Yes, that helps.Thanks, Matt. Yes, that helps.Faith Mattershttps://www.blogger.com/profile/09391482214323042858noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post-28041138157193335382007-03-08T07:04:00.000-08:002007-03-08T07:04:00.000-08:00Hi Tom:The basic definition of asyndeton is a sent...Hi Tom:<BR/><BR/>The basic definition of asyndeton is a sentence that begins without any particles or conjunctions such as kai, gar, de. Two exceptions to this include sentences that begins with a noun in the vocative case or an adverb). If you look at Galatians 3, every sentence contains some sort of particle, conjunction, vocative, adverb, or demonstrative pronoun as the first or second word ofMatthew S. Harmonhttps://www.blogger.com/profile/17506399043911656897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post-5927380709793654572007-03-08T04:45:00.000-08:002007-03-08T04:45:00.000-08:00Matt Harmon,How is Gal 3:13 an example of asyndeto...Matt Harmon,<BR/><BR/>How is Gal 3:13 an example of asyndeton? Is it because it lacks the postpositive particle de, which occurs in vv. 11 and 12? Or are you expecting to see some sort of conjunction inside verse 13?<BR/><BR/>I really appreciate this blog. I've been challenged to try to read through the whole NT in Greek this year for the first time. Although I've used Greek in sermon and study Faith Mattershttps://www.blogger.com/profile/09391482214323042858noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post-88487445621968284292007-03-07T16:19:00.000-08:002007-03-07T16:19:00.000-08:00Well, now that I have my tools, it may not be quit...Well, now that I have my tools, it may not be quite so simple as perhaps some suggested above:<BR/><BR/>The Hebrew text very literally has "<I>And</I> you made him a little while lower...<I>and</I> You crowned him" (v. 5; Heb 6), whereas the LXX has no conjunctions. However, the LXX adds a conjunction that both the Hebrew text, and the letter to the Hebrews, lacks at the start of v. 6 (Heb 7).<BRDJPhttps://www.blogger.com/profile/16471042180904855578noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post-91039751497539599532007-03-07T08:35:00.000-08:002007-03-07T08:35:00.000-08:00The citation here in Heb 2:6-7 is verbatim from th...The citation here in Heb 2:6-7 is verbatim from the LXX, with one exception. For whatever reason, the author of Hebrews omits the line καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου ("You caused him to rule over the works of your hands") that would fit between the last line of Heb 2:7 (δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν) and the first line of Heb 2:8 (πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ).<BR/><Matthew S. Harmonhttps://www.blogger.com/profile/17506399043911656897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post-81593575669998981332007-03-07T07:44:00.000-08:002007-03-07T07:44:00.000-08:00Did you look at the Hebrew, though? I'm away from ...Did you look at the Hebrew, though? I'm away from my tools, but using the Unbound Bible, it looks to me as if there are at least two conjunctions which are not represented in the author's citation.<BR/><BR/>Someone with tools at hand could perhaps check the Hebrew, then the LXX?DJPhttps://www.blogger.com/profile/16471042180904855578noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4514726127775216123.post-52549227235733184972007-03-07T07:02:00.000-08:002007-03-07T07:02:00.000-08:00Does any of that styling have to do with this bein...Does any of that styling have to do with this being an OT quote? Is it possibly a Hebraism?Tom Geehttps://www.blogger.com/profile/15363329987895368813noreply@blogger.com