Wednesday, July 2, 2008
Free Greek course online
(I haven't gone through it yet; let me know what you think.)
Saturday, December 1, 2007
The BAGD book of jokes?
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.Particularly, the entry on ὑπωπιάζω. To wit:
• ὑπωπιάζω (on the v.l. ὑποπιάζειν s. W-S. §5, 19 note, end; Mlt-H. 75) (‘strike under the eye, give a black eye to’ Aristot., Rhet. 3, 11, 15, 1413a, 20; TestSol 2:4 D [ὑποπ.]; Plut., Mor. 921f; Diog. L. 6, 89)"Lacks punch." Oh, dear.
1. to blacken an eye, give a black eye, strike in the face lit. τινά someone, of a woman who is driven to desperation and who the judge in the story thinks might in the end express herself physically ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με so that she might not finally come and blacken my eye Lk 18:5. Hyperbole is stock-in-trade of popular storytelling. Some prefer to understand ὑπ. in this pass. in sense
2. to bring someone to submission by constant annoyance, wear down, fig. ext. of 1 (s. L-S-J-M s.v. II, NRSV, REB, et al.). In this interp. ὑπ. in Lk 18:5 has its meaning determined by εἰς τέλος. But in such case the denouement lacks punch, for the judge has already been worn down and wants nothing added to the κόπος that he has already endured. A more appropriate rendering for a fig. sense would be browbeat.—JDerrett, NTS 18, ’71/72, 178-91 (esp. 189-91): a fig. expr. (common throughout Asia), blacken my face = slander, besmirch underlies ὑπ. here.
Tuesday, November 13, 2007
Judean syntax (Jude 1:20-21)
ὑμεῖς δέ ἀγαπητοί ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι 21 ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιονI mean to update and pretty up this post later, when I have access to my tools. But here's the deal:
- You see that Jude has one finite verb (specifically one imperative), surrounded by three participles.
- Me, I dismiss out of hand renderings that reduce all the participles to imperatives.
- So what we have is one finite verb anchoring three participles. I've been surprised, though, not to find more syntactical comment on the relationship of the whole.
- The dominant idea is keep yourselves in the love of God.
- I take it that the first two participles indicate means: "by building yourselves up and praying"
- If you accept that, is the third also modal? If not, what?
Have at it.
Tuesday, October 16, 2007
C. F. D. Moule (1908-2007)
I remember when I was first learning Greek, it was impressed on me that knowing the Greek New Testament was far more than a matter of doing word-studies. It involved a grasp of syntax, and of the idioms used. (This is why interlinears are, at best, pointless.)
So I was delighted to stumble across Moule's Idiom-book of New Testament Greek. I boght it, and have used it often ever since.
But an even more delightful discovery (according to the tincture of Scots blood in me) was a discovery one year as I visited my beloved town of Bishop, California. I had learned that sometimes one can find treasures in used book stores or thrift shops. There are few finds for a lot of looking, but sometimes they're really golden.
In this case, I found a copy of C. F. D. Moule's Cambridge commentary on the Greek text of Colossians...
...for ten cents!
Now, there's been inflation since, but that was still an outrageously good deal at the time.
Now, we could chat about other aspects of Wallace's recollections. Moule seems like a genuinely charming man, and he certainly was a very solid scholar. But he did not confess the Trinity? It seems like we have a soft spot for Europeans scholars — like we're so grateful if they're even in the ballpark, so they get a "pass" on what we would call "heresy" if it were Joel Osteen or Benny Hinn.
Monday, June 4, 2007
Colossians 1:1—the will of God
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς — Colossians 1:1Paul often refers his apostleship to the will of God. To wit:
1 Corinthians 1:1 Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸςI may discuss this more fully if we get to v. 9, but it's my settled conviction that Scripture teaches only two aspects to the will of God, and not three.
2 Corinthians 1:1 Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν ὅλῃ τῇ Ἀχαΐᾳ,
Ephesians 1:1 Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν [ἐν Ἐφέσῳ] καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
2 Timothy 1:1 Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ᾽ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
By the range of expressions referring to God's will, Scripture only means God's sovereign will, which it is His responsibility to affect (i.e. Ephesians 1:11), or His revealed will, which it is our responsibility to fulfill (i.e. Romans 2:18). There is no third will of God referring to neither certainly decreed events, nor inerrantly and specially revealed directions, but to subjective, erring, and personal perceptions.
Having said that, I don't argue that it is always easy to tell which of the two is in mind.
In this case, however, while both elements are present, it is the former that is probably foremost in Paul's mind. Think of Galatians 1:1 — Παῦλος ἀπόστολος οὐκ ἀπ᾽ ἀνθρώπων οὐδὲ δι᾽ ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. Here, the stress is clearly on God's sovereign will and activity. Thus also the effectual call to be an apostle, in Romans 1:1's κλητὸς ἀπόστολος.
Now, necessarily, an apostle did receive direct and special revelation of God's will (cf. Galatians 1:11-12) . That was the nature of the office. But the phrase itself here probably means that God made Paul an apostle by sovereign appointment; the fact that it involved a special revelation is incidental to the phrase here, though essential to the office itself.
What the apostle clearly didn't mean was that, one day, in his quiet time with God, he felt a still, small voice, subtly urging him towards seeking apostleship. That isn't the way it happened. Paul didn't merely "feel moved" to be an apostle. God sovereignly willed Paul to be an apostle, so he was.
Thursday, May 24, 2007
Humor break

Okay, this is just funny.
Check out Seminary Professor Caught Inventing Fake Greek Words at Tom in the Box today.
Reminds me of a tape I heard once of a very famous pastor (you'd know him) speaking on Colossians 1:15. I remember his words clearly, though it was about thirty years ago.
In Colossians 1:15 (he told us all), when Paul calls Christ the "image of God," the apostle uses the word.... Here he hesitated, then more quickly said "iknon, which is our word for 'photograph.'"
To save you looking it up, I think he was trying to say εἰκὼν. But even beyond that — well, you count the things wrong with that statement.
UPDATE: you know, I should not have assumed that you all were familiar with Tom in the Box, or would read quite enough to tell the nature of the site, or that the title "Humor break" would be a for-sure clue. It's a Christian satire/parody site, a bit like the wonderful Scrappleface, but with longer articles. They're parody.
Wednesday, May 23, 2007
Colossians—False teachers?
In scores of commentaries and introductions, it is customary to hear over and over that Paul wrote this letter in part to respond to false teachers in Colosse. "Teachers," plural; never singular, that I've seen. In A. T. Robertson's day, it was taken for granted that the false teachers were Gnostics. Don Carson says that Edwin Yamauchi's case against pre-Christian Gnosticism has never really been overturned.
But my focus is much tighter than the disputed nature of the Colossian heresy. Compare the following.
First, from Galatians, another church beset with false teaching:
1:7 ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.Now, from Colossians:5:10 ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ἐὰν ᾖ.
5:12 Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
2:4 Τοῦτο λέγω, ἵνα μηδεὶς ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ.What do you notice?2:8 Βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου καὶ οὐ κατὰ Χριστόν·
2:16-19 Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων· 17 ἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ. 18 μηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, 19 καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
What I've noticed for years is that, while Galatians regularly uses the plural to describe the false teachers, Colossians always and only describes him in the singular. (The use of the singular in Galatians 5:10b, amid the other plurals, underscores that not one of the false teachers will be excepted from God's judgment.)
So why is it always assumed that there were false teachers, plural? Paul only describes one. And all it takes is one charismatic, winsome, persuasive, dynamic individual. It only takes a little leaven, after all.
The moral: read closely, don't assume. Just because "everyone" has always said something, don't assume it's true.
Just one such dangerous false teacher warranted this focused and wondrous cautionary blast from the apostle's pen.
Very instructive to us today.
Monday, May 21, 2007
1 Peter 1:3-5—Look, Ma, no finite verbs!
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν, 4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς 5 τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.He asked if I had any thoughts, and I haven't. I did a fairly quick scan of grammars and commentaries, and found no light there, either.
Now, perhaps it is as simple as disputing the period at the end of verse 5, as verse 6 (beginning with ἐν ᾧ) certainly carries the thought on. It is certainly possible that the sentence stretches to verse 9. In that case, the first finite verb would be ἀγαλλιᾶσθε, in verse 6. If that's the case, however, does that reflect back on the exegesis of vv. 3-5?
The microphone is open to your thoughts as well.
Good catch, Bryan!
Friday, May 11, 2007
Keeping up your Greek
Another I'd add would be always to follow along in Greek, in sermons and/or Bible studies.
Also, as you read the New Testament, assuming that you still read in English, keep your Greek New Testament handy. If you have the slightest curiosity about a word or construction, look it up in Greek.
Of course, your goal is the reverse — to do all your NT reading in Greek, and just occasionally look at English renderings.
Tuesday, May 1, 2007
Piper: "Brothers, Bitzer Was a Banker!"
(h-t didyktile)
Thursday, April 26, 2007
1 Peter 1:5—God's notion of "eternal security"
τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.This is taken by Arminians to indicate that we keep ourselves by our faith. If we disbelieve, we are lost.
The emphasis on the crucial nature of faith is clearly based in the text. Any teaching that makes faith non-essential is clearly not apostolic, and thus not Biblical. But the Biblical question Calvinists always pose is, "And where does a spiritually dead, God-hating rebel / dependent saint get that faith, and persevering grace?"
Peter gives the answer here. The Greek text makes it fairly clear (at least to me) that the ideas of keeping and believing are not to be divorced. It isn't as if God keeps us a little (or a lot) by His power, and we keep ourselves a little (or a lot) by our faith.
Rather, we are characterized (τοὺς) as those who are "by-the-power-of-God-kept-through-faith-unto-salvation."
Must we believe? Yes. How do we believe? By the power of God. It is how God keeps us by His power: through faith.
Thus, properly viewed, preserving and persevering faith no less than saving faith is part of the "all things" that God gives us as a result of Christ's work on the Cross (Romans 8:32; cf. Acts 11:18; 13:48; Ephesians 2:8-10; Philippians 1:29).
Sunday, April 15, 2007
1 Peter 1:2—the saving work of the Trinity
κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρὸς ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη.I connect κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρὸς with ἐκλεκτοῖς in v. 1, and understand foreknowledge as God's active, distinguishing love set on persons, not his passive awareness of events. So sovereign election is in line with (κατὰ) the Father's distinguishing love.
Note then that this sovereign-grace election is in connection with the sanctifying work of the Holy Spirit (ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος), setting the elect apart from the mass of humanity to God's ownership and service.
This sanctification has a twofold effect or result (εἰς 2X), the first of which is ὑπακοὴν. This ὑπακοή refers to listening-from-under, listening submissively and responsively. I don't think the object of the submission is expressed, but can be inferred from the other two uses in 1 Peter, both of which are in this chapter:
1:14 ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις
1:22 Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ [καθαρᾶς] καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς
It is submission to the Gospel, which is to say saving faith. See similar uses of the noun also in Peter's man Paul, in Romans 1:5; 16:26. See also the similar uses of the verb ὑπακούω in Acts 6:7; Romans 6:17; 10:16; 2 Thessalonians 1:8; Hebrews 5:9. It isn't the obedience that should characterize the Christian life that is in view, but the submission to the Gospel that begins and characterizes the Christian life.
The second effect of the sanctifying work of the Holy Spirit is ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ. This is an obvious allusion to OT sacrifical imagery. I take it that this means the personal application of the benefits of Christ's redemption, purchased on the Cross by the shedding of His blood.
So:
In eternity past the Father sets His distinguishing love on us in sovereign electionGlorious passage.
This involves the Spirit setting us apart to God, with two results:
—The first is our submission to the Gospel
—The second is God applying Christ's blood to us personally
Wednesday, April 11, 2007
1 Peter 1:3-6—study in prepositions
3 Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν, 4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς 5 τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. 6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον [ἐστὶν] λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,Now go t hrough it again, isolating the prepositional phrases after the introductory thought:
3 Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁI count thirteen prepositional phrases in four verses. They show the motive for sovereign regeneration, its outcome (in two swoops), its means, that from which Christ was raised, where our inheritance is kept and for whom, by what means and agency we are under guard and towards what end, at what time, what this provokes in us, and the circumstances amid which we rejoice.
κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς
εἰς ἐλπίδα ζῶσαν
δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ
ἐκ νεκρῶν,
4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην
ἐν οὐρανοῖς
εἰς ὑμᾶς 5 τοὺς
ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους
διὰ πίστεως
εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι
ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.
6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον [ἐστὶν] λυπηθέντες
ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
Rich for reflection, and quite preachable!
Sunday, April 8, 2007
Mark 16:6—single word freighted with immense meaning
While the menfolk cowered in their houses, despondent and shattered, the ladies came with spices, to anoint the dead body of Jesus. Their faith wasn't much better, but the boldness speaks well of them.
However, they seemed to have had no plan for what to do about the stone. They'd seen it rolled to, and they knew it would be a problem. But they had no solution. They ask each other, τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου; (v. 6). It is a good question, from their perspective, and they have no answer.
Thank God, none was needed!
The angel they meet bears a message, in fitting with his title. He says,
μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.The perfect participle catches the eye. The angel doesn't say ἐσταυρώθη, He was crucified (aorist). Nor does he use an aorist participle. Rather, it is Ἰησοῦν τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον—Jesus the Nazarene the having-been-crucified one. For all time, this would describe Him: He is the one who has been crucified, an event with eternal significance.
But after that five-word appellative, the angel offers but one: ἠγέρθη.
Did one word ever carry so much meaning? Jesus the Nazarene had been crucified, but ἠγέρθη. The word is aorist, referring to an event of history. It is in the passive voice, for He was raised by the Father. In raising Him, the Father attests His entire message and ministry, seals Jesus' claim to Deity, signals His acceptance of Christ's sacrifice for His people.
Further, it is necessarily a bodily resurrection. Who is it who ἠγέρθη? It is Ἰησοῦν τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον. And who or what was crucified? It was His body. If He was crucified bodily, and He now ἠγέρθη, then He must have been raised the same way: bodily.
This is the meaning of Resurrection Day ("Easter"): ἠγέρθη.
Friday, April 6, 2007
1 Peter 1:1-2—Trinitarian writing
While no formal announcement can be found, it is clear that the thinking of the apostles was so thoroughly Trinitarian that it fairly bubbled up in their wording, almost no matter what they wrote.
Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας καὶ Βιθυνίας, 2 κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρὸς ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη.There it is in verse two: Father, Spirit, Son. Once one begins to notice this, he discovers it unconsciously all throughout the apostles' writings, and many times in one breath, just as here (cf. Ephesians 2:18—ὅτι δι᾽ αὐτοῦ [sc. through Christ] ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα).
Thursday, April 5, 2007
1 Peter — opening thoughts
Attentive readers' ears will prick up when I say "the writer of 1 Peter" instead of "Peter." The mind behind 1 Peter is Peter; I do find the amanuensis-hypothesis attractive, however. It comes from the note in 5:12—
Διὰ Σιλουανοῦ ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ, ὡς λογίζομαι, δι᾽ ὀλίγων ἔγραψα παρακαλῶν καὶ ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ θεοῦ εἰς ἣν στῆτε.The Διὰ Σιλουανοῦ has been suggested to indicate that Peter used Silvanus as an amanuensis, to write down his thoughts, which he then reviewed and approved. At the risk of anachronism, I've been "amanuensis" to many, as has my friend Phil Johnson. My boss will give me something, I'll look it over, make reams of changes, he'll look my changes over, accept some, reject some, and out it goes.
The most fun I had as an amanuensis was when our nutcase Senatrix Barbara Boxer (—or was she just a nutcase Representative at the time? not sure) said some inane thing. That doesn't narrow it down much; pretty much every time she speaks, she says some inane thing.
But I digress.
This was years ago, and Boxer was (as liberals do) speaking for all women and saying that all women embrace abortion.
My wife, however, is a woman, and she does not embrace abortion. But she's also a very busy woman, and though she expresses herself wonderfully, doesn't love to write. So she commissioned me to write a letter to the editor, for our local newspaper. I did so with great glee. Some of the greatest writing fun I've had was writing words to this effect: "As a woman, I am deeply offended at Barbara Boxer's implication that all women's greatest value is the freedom to kill inconvenient or imperfect children...."
What I was doing was writing what I knew my wife thought, best as I could. As I recall, she read it, said, "Yep, that's it exactly," and off it went in her name.
So the liberal critics denied 1 Peter to Peter, since it was too polished.
Then it was said that 2 Peter couldn't be Petrine... because its Greek is too rough!
Read both through in Greek, and the stylistic differences are undeniable. Nothing, however, requires trashing the authority of the Word as to authorship.
It is interesting, though. Peter tells us in 2 Peter 3:15-16 that he is familiar with the letters of the apostle Paul. From that testimony in Second Peter, it's interesting to note this similarity in First Peter:
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν,Those are 1:3 of 1 Peter and Ephesians, respectively. (Peter packs in other themes — sovereign mercy and regeneration connected to Christ's resurrection — that Paul develops in Ephesians 1 and 2, as well.) It might be fun to find other parallels, and speculate as to Peter's familiarity with Paul's letters.
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,
Wednesday, April 4, 2007
Hebrews 13:8—bang! No verb; plus....
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.It is one of those verses that we know in isolation, yet it was not given as a single unit.
"Jesus Christ: yesterday and today the same—and forever."
In expressing this thought, the skilled author glances backwards at verse 7— Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν. These (presumably deceased) leaders who spoke the word of God, preached Jesus to them. Jesus has not changed; Jesus will never change. The Jesus they preached yesterday is the Jesus who lives today, and the Jesus who will reign unto the ages to come.
His thought also carries forwards to verse 9—Διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. Why should they not allow themselves to be carried away with various and foreign teachings? Because the truth will not change, because Jesus Christ is the same yesterday, and today—and forever.
There's a good deal of truth in Spurgeon's remark: "Rest assured that there is nothing new in theology except that which is false; and that the facts of theology are today what they were eighteen hundred years ago."
Friday, March 30, 2007
Hebrews 13:5—not, not, not
Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν. αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ᾽ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω,The context is an encouragement to godly contentment. The reason that our lifestyle should not be that of silver-lovers is given as the impossibility of the Lord's abandoning us.
First you note the emphatic introduction. The simple verb εἴρηκεν is strengthened by the αὐτὸς. It is He, no less than He and none other than He, who has said this. Also, the verb is in the perfect tense: εἴρηκεν. He has gone on record, He has made a statement, the statement stands.
But then notice the piling up of negatives. First there are two (οὐ μή), and then there are three (οὐδ᾽ οὐ μή). Not, not, nor not not.
But I learn from Wallace that even the tense strengthens the negation, as these emphatic denials are paired with subjunctives. Hear him from p. 468:
One might think that the negative with the subjunctive could not be as strong as the negative with the indicative. However, while ouv + the indicative denies a certainty, ouv mh, + the subjunctive denies a potentiality. The negative is not weaker; rather, the affirmation that is being negatived is less firm with the subjunctive. ouv mh, rules out even the idea as being a possibility....So perhaps a "dynamic" rendering, a paraphrase, would be: : "for He Himself has said, 'There is no conceivable way I will leave you, nor is there any conceivable way I will abandon you.'"
At any rate, it is a wonderful promise, and is well captured in the wonderful hymn How Firm a Foundation:
The soul that on Jesus has leaned for repose,All praise and glory to our faithful, self-committed, oath-keeping God.
I will not, I will not desert to its foes;
That soul, though all hell should endeavor to shake,
I’ll never, no never, no never forsake.
Thursday, March 29, 2007
Hebrews 10:24—consider what, or who?
First, look at the Greek: καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων....
Then consider (pun unintended) the following, and ask yourself, "What's wrong with this picture?"
AMP And let us consider and give attentive, continuous care to watching over one another, studying how we may stir up (stimulate and incite) to love and helpful deeds and noble activities,
ESV And let us consider how to stir up one another to love and good works,
GWN We must also consider how to encourage each other to show love and to do good things.
ISV And let us continue to consider how to stimulate one another to love and good deeds,
MOF and let us consider how to stir up one another to love and good deeds
NAB We must consider how to rouse one another to love and good works.
NAS and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
NAU and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
NET And let us take thought of how to spur one another on to love and good works,
NIV And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.
NLT Let us think of ways to motivate one another to acts of love and good works.
NRS And let us consider how to provoke one another to love and good deeds,
RSV and let us consider how to stir up one another to love and good works,
Tuesday, March 27, 2007
Hebrews 10:22-25—three heads of "let us"
22 προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς καὶ λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ· 23 κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος, 24 καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων, 25 μὴ ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν, καθὼς ἔθος τισίν, ἀλλὰ παρακαλοῦντες, καὶ τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν.Do you see it? There are three cohortatives in this passage (first person plural subjunctives, all present tense). In English, we use the phrase "let us." Hence, "Three Heads of 'Let Us.'"
See how I develop this, if you like, in this sermon [update: link's bad, trying to find out why; sorry.]
Monday, March 26, 2007
Hebrews 10—study in contrasts
Throughout his letter, he contrasts the person and work of Christ with various good persons and institutions — angels, Moses, Aaronic priesthood, Mosaic covenant. Here in chapter 10, he is focusing on the whole ritual surrounding the sacrifices offered by the Aaronic priesthood. Focus on the first verse of chapter 10, and see how many ways he finds to contrast its limited and temporary effects with the perfect and final sacrifice of Christ, in one verse:
Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶνThen focus on vv. 11-13—
οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων
κατ᾽ ἐνιαυτὸν
ταῖς αὐταῖς θυσίαις
ἃς προσφέρουσιν
εἰς τὸ διηνεκὲς
οὐδέποτε δύναται
τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι·
Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ᾽ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας, 12 οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, 13 τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ. 14 μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.The passage is a marvel. See how he pounds his point again and again, just in v. 11. It isn't some priests, it's πᾶς ἱερεὺς. Every priest ἕστηκεν, for he can can never sit, for his work is never finished. The work is carried on not just occasionally, but καθ᾽ ἡμέραν. It wasn't a single event, but it was ongoing (λειτουργῶν, προσφέρων—present participles). Nor does he try different measures, but offers τὰς αὐτὰς. Nor can he ever do it once and be done with it, but must offer them πολλάκις.
Why is that? Because these sacrifices are the very ones (αἵτινες) that not only don't take away sins, but are incapable of (δύνανται) taking away sins; and that not only on occasion, but regularly (present tense); and that not only at one time, but not at any time (οὐδέποτε).
You could make a column, then, and contrast each of these points with what he then asserts about Christ's sacrifice. He was a different Person (οὗτος); His sacrifice wasn't πολλάκις, but μίαν; its effect wasn't temporary and partial but εἰς τὸ διηνεκὲς; He did not continue to stand making this sacrifice, but ἐκάθισεν; His seat was not on a chair in an earthly tabernacle, but ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ.
And all that is why, while centuries of Mosaic sacrifices οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι (v. 1), by starkest contrast the one sacrifice of Jesus τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους (v. 14).
This is one of those passages that, to me, is difficult to preach, because one despairs ever of communicating the grandeur of the author's teaching. He has said it so eloquently, emphatically, and concisely. Our danger is that we will either blunt it and bury it beneath a flood of words, or fail ever to scale the peak and capture the lofty truth he communicates.
Friday, March 23, 2007
Hebrews 9:12—Eureka! (Except not)
This is the sense in which the verb is used most often in the GNT, as in John 1:41, εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν.
However, back in Attic Greek (so BAGD tells us) the middle form of εὑρίσκω was used in the sense of obtaining, securing something. They document various uses of the active in this sense in the NT, but Hebrews 9:12 is the only use of the middle:
οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.Robertson, both in his Grammar and Word Pictures, suggests that the middle emphasizes that the Lord Jesus accomplished this Himself, by His own efforts and deeds. It at least serves another example of where bare use of an interlinear or a short lexicon would be dangerous. If the writer is saying anything, it certainly is not that Jesus "happened upon" eternal redemption, according to one common use of the verb in the active.
Also notice the verse as a whole. It is beyond the scope of one post to develop, and is a glorious theme to preach, but the author never tires of finding ways to show the vast superiority of Jesus' work to that of the Old Covenant types and shadows. This verse is densely packed with such language. Consider:
- The contrast with the Old: οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων
- The heart of the New: διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος
- Infinitely superior offering: διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος (this is further developed in the verses immediately following)
- Superior tabernacle (by inference): εἰσῆλθεν ...εἰς τὰ ἅγια
- Superior outcome: εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος
- It only took one sacrifice: ἐφάπαξ
- It obtained eternal redemption, not redemption in need of periodic renewals: αἰωνίαν λύτρωσιν
- It was obtained by one person, and Him of infinitely superior worth: εὑράμενος
Thursday, March 22, 2007
Hebrews 6:4-6—what?! No finite verb?
Hebrews 6:4-6 is one of the Bible's interpretive hotbeds, certainly. The issues of perseverance and security are all over this passage. As a thoroughly convinced Calvinist, I'll admit openly it's one of the ones that demands a strong response. And, simply as a Christian, I think it's one of the scariest passages in the Bible, no matter what your theological position.
In fact, I'll say this dogmatically: if you don't find this to be a scary passage, you're not reading it right.
Having said that, on this read-through I was struck by one particular grammatical phenomenon. Look at the passage as a whole:
Αδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου 5 καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος 6 καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.What's missing?
No doubt the title has already clued you in. There isn't a finite verb to be had for love nor money in the whole thing. Look it over. I count thirty-nine words: one 2X4-board-on-the-forehead adjective (Αδύνατον), followed by one, two, three, four, five aorist accusative participles, then a present infinite... and then two more accusative participles, for good measure — though these are present-tense.
There actually is a sixth participle amid that first string, μέλλοντος; but it usually functions pretty much as an adjective, in my reading. Yet it does make for a grand total of seven participles (of which four are aorists) and one infinitive, and zero finite verbs.
Would a finite verb have made exegesis easier?
Hm; probably depends on the verb, doesn't it?
Wednesday, March 21, 2007
Hebrews 7:25—able to save....
ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾽ αὐτοῦ τῷ θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν.This phrase, εἰς τὸ παντελὲς, stands out. How to render it? The familiar KJV "to the uttermost" is one option, and it is retained by ASV, ESV and NKJ. The CSB has "always"; in fact, oddly, it uses the word twice in this verse, once for our phrase and once for πάντοτε. NAS has "forever," NET has "completely," as does NIV. Phillips (no relation) has "fully and completely."
The phrase occurs exactly in one other verse in the Greek Bible. It is Luke 13:11, speaking of the woman whom Satan had crippled:
καὶ ἰδοὺ γυνὴ πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δεκαοκτὼ καὶ ἦν συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές.Here, the meaning clearly is not "forever." "Completely" or "fully" would work. But the phrase could have the nuance of "forever." When a Greek phrase is ambiguous, I like to try to find an English phrase that retains the ambiguity. Would not "all the way" keep that ambiguity?
But that still leaves us in a bind, since the syntax which is so elegant in Greek simply does not come across to English with equal elegance: "...whence also He is able to save, all the way, those who draw near to God through Him, as He always lives to make intercession for them."
What a wonderful and reassuring depiction of our Lord's priesthood and work. His salvation does not stop partway, any more than His life will stop partway, nor will His priestly intercession for His own (cf. John 17:9) stop partway. As my pastor well says, if any part of the process were left to us, that is the part we'd botch.
Tuesday, March 20, 2007
Hebrews 7:11—perfection
Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι;Note the stress on τελείωσις, and the fact that the Levitical priesthood cannot deliver it. It occurred to me that the use of terms with the τελ- element in Hebrews is very prominent. Consider this list:
- 2: 10 ἔπρεπεν γὰρ αὐτῷ, δι᾽ ὃν τὰ πάντα καὶ δι᾽ οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι.
- 3:14 μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν-
- 5:9 καὶ τελειωθεὶς ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου,
- 5:14 τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
- 6:1 Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,
- 6:8 ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.
- 6:11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
- 7:3 ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.
- 7:11 Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι;
- 7:19 οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος- ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος δι᾽ ἧς ἐγγίζομεν τῷ θεῷ.
- 7:25 ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾽ αὐτοῦ τῷ θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν.
- 7:28 ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱὸν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
- 8:5 οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν· ὅρα γάρ φησιν, ποιήσεις πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει·
- 8:8 μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει· ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν,
- 9:6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες,
- 9:9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ᾽ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα,
- 9:11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ᾽ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,
- 9:26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν [τῆς] ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.
- 10:1 Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων, κατ᾽ ἐνιαυτὸν ταῖς αὐταῖς θυσίαις ἃς προσφέρουσιν εἰς τὸ διηνεκὲς οὐδέποτε δύναται τοὺς προσερχομένους τελειῶσαι·
- 10:14 μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
- 11:22 Πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο.
- 11:40 τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.
- 12:2 ἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ κεκάθικεν.
- 12:23 καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων
- 13:17 Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες· ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.